[笔会简介] [章程/会员] [会员申请表] [澳洲彩虹鹦网刊] [订阅会刊] [联络我们]

 

窗外的早晨

陈尚慧

Sheung Wai Chan (Sherry)

(澳洲华文作家协会会员)

 

Author:

Copyright © 2004 by Sheung Wai Chan

 

 

清晨拉开窗帘

早起的华尔德公园

有暖融融的冬日

东窗里仰卧的观众

静静地欣赏纹风不动的枝叶

有十来只彩虹雀儿

在郁葱的林荫里上下跳跃

忽而似一道无雨的彩虹

忽而似一把绿伞下的花饰

忽而似一坯散落的锦絮

忽而又似一团蓬勃上升的烟花

 

吱吱喳喳

阳光中的彩雀们

正在唱着生活的颂歌

碧空中飞过

¡¥隆隆¡¦的一只

不是巨鹰

郄是胜云驾务的¡¥袋鼠¡¦

一群鸽儿降临到窗台上

隔着一壁水晶的分界线

居然与我目目相向

然后比翼飞翔

要在这四平方米的荧屏上

尽显风姿

 

 

又有一只¡¥袋鼠¡¦划破长空

彩雀们成群地欢呼起舞

在金光灿烂的朝阳中

还有比这更圆润的歌喉吗

在这四平方米以外鸟的天堂里

请允许我的心灵

同声歌唱

在水晶围幕外辽阔的天空里

请允许我的命运

同时起飞


 

A MORNING OUTSIDE THE WINDOW

 

Author: Sheung Wai Chan (Sherry)

Copyright © 2004 by Sheung Wai Chan

 

Early in the morning

I draw open the curtains

The morning in the Ward Park

Is enjoying the warm winter sun

Like an audience I lie watching

Out of the window that faces east

And appreciate quietly

Those motionless branches and leaves

 

In some distant green trees

Jumping up and down are a dozen of rainbow kiddoes

One moment a rainless rainbow is formed

Another moment they display like florid patterns on a green umbrella

Slowly they fall scattering like colourful petals

Suddenly they rise vigorously like fireworks

Watching with contentedness while listening with focus

I find the birds in sunlight are twittering happily

As if singing an Ode to Joy

 

In the clear blue sky

A huge creature roars by

It is not a giant eagle

But a metal ‘kangaroo’ that can march in cloud

 

Soon a flock of doves land on the windowsill

And through the border of a glass wall

We stare at one another

Closely with curiosity

Then they glide gloriously in couples

Circling in the view of this 4-square-metre sized screen

 

Another ‘kangaroo’ dashes by

Flocks of colourful birds cheer and dance

In such bright golden sunlight

Where to find a symphony sweeter than this

In the bird’s heaven beyond this 4-square-metre view

Let my soul chant

Together with such delight

In the broad sky beyond this crystal wall

Let my life take off

As they do

 

[网刊作品总目录] [作者简介及作品]